在歷史上和現(xiàn)實(shí)中,胡同都是城市普通市民生息的場所,胡同與北京文化的形成和存在起到了決定性的作用,相比于代表皇家文化的紫禁城、天壇、頤和園,胡同可以說是北京平民文化的代表。
一、“胡同”最初不是漢語 胡同一詞最初見諸元雜曲。元雜劇《沙門島張生煮?!分校瑥堄饐柮废悖?ldquo;你家住哪里?”梅香說:“我家住磚塔兒胡同。”磚塔胡同在西四南大街,地名至今未變。元人熊夢祥所著《析津志》中說得明白:“胡通二字本方言。”何處方言呢,元大都的。明人沈榜在《宛署雜記》中進(jìn)一步說:“胡同本元人語”。
二、胡同與井關(guān)系密切 從胡同的形成看。元大都是從一片荒野上建設(shè)起來的。它的中軸線傍水而劃,大都的皇宮也是傍“海”而建。其它的街坊和居住小區(qū),在設(shè)計(jì)和規(guī)劃的時(shí)候,就必須考慮到井的位置。無論哪種情況,都是“因井而成巷”。
從胡同的名字上看。北京胡同名字的成因,不外乎這么幾個(gè):以寺廟命名的,以衙署、官府機(jī)構(gòu)命名的,以工地工場命名的,以府第、人名命名的,以市場命名的等等。但是,為數(shù)最多的,是以井命名的,光“井兒胡同”就曾經(jīng)有過十個(gè);加上大井、小井、東西南北前后井、干井、濕井、甜水井、苦水井……不下四 五十個(gè)。這說明,胡同與井是密切相關(guān)的。
三、奇怪的名字原于音譯 北京有些胡同的名字令人奇怪,因?yàn)橛脻h語無法解釋。但是,如果把這些胡同的名字寫成蒙古語,就好解釋了。例如:屎殼郎胡同,譯成蒙古語是“甜水井”的意思。朝內(nèi)有個(gè)“墨河胡同”,蒙古語的意思是“有味兒的井”。此外,如鼓哨胡同,苦水井;菊兒胡同,雙井;碾兒胡同或輦兒胡同,細(xì)井;巴兒胡同,小 井……